忍者ブログ

塗説録

愁いを天上に寄せ、憂いを地下に埋めん。

荘子・逍遥遊篇(1)
北冥有魚、其名為鯤。
この世界の北の果て、光の届かぬ暗い海、そこにいる魚を鯤と名付けよう。

鯤之大、不知其幾千里也。
鯤はあまりに大きく、何万㎞を超えるかわからない。

化而為鳥、其名為鵬。
春に蛤が雀となって海から飛び立つように、鯤が鳥となって飛び立つならば、それを鵬と名付けよう。

鵬之背、不知其幾千里也。
鵬の背もまた、何万㎞を超えるかわからない。

怒而飛、其翼若垂天之雲。
力を奮わせて飛び立てば、その翼はまるで天空を覆う雲。

是鳥也、海運則將徙於南冥。
この鳥は、海が荒れ狂う季節になると、この世界の南の果て、光の届かぬ海に渡る。

南冥者、天池也。
その海は、天界の池である。

齊諧者、志怪者也。
怪異を記録する者、その名は齊諧。

諧之言曰、鵬之徙於南冥也、水擊三千里、摶扶搖而上者九萬里、去以六月息者也。
彼の言葉によれば、鵬は南の海へ渡るとき、水に翼を打ち付ければ上空12,000㎞、世界のどの山よりも高く飛び上がり、風に乗ってはばたけば上空350,000㎞、月の高さまで舞い上がる。

野馬也、塵埃也、生物之以息相吹也。
カゲロウや塵埃、生物の息吹で歪んだ地上の大気。

天之蒼蒼、其正色邪。
天が蒼々としてるのは、もともとの色だろうか。

其遠而無所至極邪。
それとも、あまりに遠く何も隔たりがなければ、世界は蒼く見えるのだろうか。

其視下也亦若是、則已矣。
はるか上空350,000㎞、鵬が月の高さから見下ろす地上は、見上げる天のように蒼い世界に違いない。
PR

コメント

コメントを書く