【現代語訳】
泰、小なる過去が大いなる未来となる。吉。うまくゆく。
『小なる過去が大なる未来となる。吉。うまくゆく。』とは、つまりここで天と地が交わり、そして万物が通行するということだ。上下が交わることで、それらの目指すものが一致する。内側が陽であり外側が陰、内側が健やかであり外側が従順、内側が君子であり外側が小人であるから、君子の道がいつまでも続き、小人の道が消失する。
天と地が交わることで泰平となり、その後は財を用いて天地の道を完成させる。天地の宜を輔弼するのは左右の民である。
初九。茅を抜いて食べようとすると、それらの根の繋がったものが一度に抜ける。遠征に吉。
「茅を抜く」「遠征に吉」なのは、目指すものが外部にあるからだ。
九二。荒廃を覆い尽くそうではないか。はだしで黄河を渡るようにして。遙かなる地に思い残すものはなく、朋友も失われる。中行に至ることができたのだ。
荒廃を覆い尽くし、中行に至ることができれば、栄光は大いなるものとなるのだ。
九三。崩落しない平和もないが、去るものに帰らぬものもない。苦しむことになるが正しくあらば咎はない。心配するな。あなたにまごころがあれば、食べることに福もあろう。
「去るものに帰らぬものはない」とは、天地の終焉である。
六四。風の中を羽のように軽薄に舞う。裕福になるわけではないが、あなたには隣人がいる。厳格さを捨て、まごころを持つがよい。
「羽のように軽薄に風に舞う。裕福になるわけではない。」とは、皆が実りを失うからだ。「厳格さを捨て、まごころを持つ」とは、心の底からの願いである。
六五。帝乙が妹を嫁がせることで天の恩寵に社会があずかる。元吉。
「天の恩寵に社会があずかる。元吉。」とは、中にあって心のままに行くからだ。
上六。「建てた城は堀の中に埋め戻せ」「軍事を用いてはならぬ」村落から命を告げる。正しくはあるが、しみったれている。
「建てた城は堀の中に埋め戻せ」とは、その命が乱れているからだ。
【書き下し文】
泰、小かに往きて大いに來たれり。吉しきにして亨れり。
泰、小かに往きて大いに來たれり。吉しきにして亨るは、則ち是に天地は交はり、而りて萬物は通ふなり。上下は交はり、而りて其の志は同じきなり。內に陽にして外に陰、內に健やかにして外に順ふ、內は君子にして外は小人、君子の道は長く、小人の道は消ゆるなり。
天地は交はり泰らぎ、后に財を以ちて天地の道を成し、天地の宜しきを輔相くるに左右の民を以ちてせむ。
初九。茅を拔きて茹ふに、其の彙を以ちてす。征くに吉し。
茅を拔きて征かば吉しきは、志の外に在ればなり。
九二。荒を包むに馮河を用ちてす。遐かの遺りはあらず、朋は亡び、中の行に尚たるを得たり。
荒を包み、中の行に尚たるを得たりて、以ちて光は大いなるなり。
九三。平にして陂かざる无く、往きて復らざる无し。艱しみて貞しきに咎无し。恤ふ勿れ。其れ孚に食に于いて福有り。
往きて復らざる无きは、天地の際なり。
六四。翩翩として富まず、以ちて其の鄰あり。戒めずして以ちて孚あり。
翩翩として富まざるは、皆が實を失へばなり。戒めずして以ちて孚あるは、中心の願なり。
六五。帝乙は妹を歸がせしめ、以ちて祉あり、元に吉し。
以ちて祉あり、元に吉しなるは、中にして以ちて愿を行へばなり。
上六。城は隍に復るべし。師を用ふ勿れ。邑自り命を告ぐ。貞しくも吝あり。
城の隍に復るは、其の命の亂るればなり。
【漢文】
泰。小往大來、吉亨。
泰、小往大來、吉亨。則是天地交、而萬物通也。上下交、而其志同也。內陽而外陰、內健而外順、內君子而外小人、君子道長、小人道消也。
天地交泰、后以財成天地之道、輔相天地之宜、以左右民。
初九。拔茅茹、以其彙、征吉。
拔茅征吉、志在外也。
九二。包荒、用馮河、不遐遺、朋亡、得尚于中行。
包荒、得尚于中行、以光大也。
九三。无平不陂、无往不復、艱貞无咎。勿恤其孚、于食有福。
无往不復、天地際也。
六四。翩翩、不富、以其鄰、不戒以孚。
翩翩不富、皆失實也。不戒以孚、中心願也。
六五。帝乙歸妹、以祉元吉。
以祉元吉、中以行愿也。
上六。城復于隍、勿用師。自邑告命、貞吝。
城復于隍、其命亂也。
地天泰の卦。天地の通交であり世界の再生を示す革命の卦である。完成によって終焉と崩壊を示す天地否の対。
秩序の回復と世界の再生を暗示し、『泰』という安定をかたどる卦であるが、天地の崩壊からの再生である以上、序盤はむしろ危険と苦難をはらんだ爻辞が多い。遠征し、裸足で黄河を渡るようにして朋友を失ってでも正しい道を歩み、飢えをしのぎ、隣人へのやさしさを持つ、必ず失ったものが取り戻せるのだと信じて……まさしく流浪の英雄による冒険活劇のようである。抽象的な文章ながら訳していてワクワクした。
さて、この卦のクライマックスは「帝乙が妹を嫁がせることで天の恩寵に社会があずかる。元吉。」というもの。この帝乙は伝統的に暴君とされる殷紂王の父のことを指すのだとされ、彼が各地の諸侯に妹を嫁がせることで秩序を回復したことを示しているとされているのだけど……本当か? 史記や書経に紂王の父親にそんな善玉エピソードはないし、仮に伝えられない伝承においてここに記されたような賢君であったとしても、次の紂王が破滅させるのでは台無しである。あんまり大した効果がなかったのでは? それに体制の確立された王朝末期の王が冒険活劇なんか演じるかな……。全体的にすげーあやしい。
じゃあ帝乙について甲骨文等の発掘資料を確認してみればそれっぽいエピソードが見つかるかなー、なんて思いきや、実は史書に載らない隠れたエピソードなんてどうやら見つかっていないらしく、それどころか、そもそも殷の存在した当時の王統には帝乙の名自体が載せられておらず、実在さえ怪しいとされているのである。
うーん、納得いかない! 結局なんなの、これ! と思ってウダウダと考えているうち、ひとつの仮説を思い立った。帝乙とは太乙のことであり、つまり殷王朝の創始者である湯王のことではないか。
孟子によれば、はじめ湯王が小領主だった頃、葛という国を治める領主の葛伯が非道なふるまいをしていたことから、これを征伐したという。これが湯王の王業の始まりであり、そこから周辺国が報復に出ればそれに応じて東へ西へ湯王が征伐し、その威名は徐々に大いなるものになっていったという。征について触れる初九や、黄河を渡って危険を冒す九二本文序盤に相応する。そして湯王は他にもかつて夏王朝の桀王から幽閉される等の苦難も経験したが、これを乗り越え、料理人の伊尹が彼の宰相となって助力したため、遂に夏王朝を打ち滅ぼしたのである。これなら本文の冒険活劇のストーリーに合致するだろう。『于食有福』という食事に福を見出すところは、もしかすると料理人の伊尹の助力を暗示しているのかもしれない。
……いやー、我ながら説得力ある仮説と思うんだけどなー。
全体的に好きな卦なんだけど、「あなたには隣人がいる。厳格さを捨て、まごころを持つがよい。」のところ、ここは革命の本質を有しているように思う。矛盾の果てに秩序の崩壊した世界では、かつての硬直化した法を厳格に運用したところでかえって混沌を加速させるだけである。むしろその本質となる徳を再発見する必要があり、ゆえに厳格さを捨て、まごころを持つことが混沌における然るべき方法になるのだ。