<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="0.91">
  <channel>
    <title>塗説録</title>
    <description>愁いを天上に寄せ、憂いを地下に埋めん。</description>
    <link>https://wjn782.cooklog.net/</link>
    <language>ja</language>
    <copyright>Copyright (C) NINJATOOLS ALL RIGHTS RESERVED.</copyright>

    <item>
      <title>人の自律と上帝の契約</title>
      <description>&lt;blockquote&gt;焚巣館 -聖経 創世記 第九章　立約之徵　立約ノ徵（シルシ）-&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/09ritsuyaku_no_chou.html&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/09ritsuyaku_no_chou.html&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　本日の更新。これでノアの方舟のエピソードは終了である。ここに上帝と人の新たな関係が契約によって再構築された。立約の徴は虹である。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　これまでの経緯を振り返ってみよう。最初、エデンという「囿｣に置いた人間について、上帝は自律した存在となることを望まなかった。上帝はこの時、人間に何不自由なく給餌していたのである。しかし、人間は上帝の禁を破って自律した存在となったことで、「囿」から放逐された。「囿」とは、動物などを放し飼いにするための遊園を指す。ここで人間は、もはや飼育される存在ではなくなったのだ。もちろん、依然として上帝の管理下にあるという立場に変わりはなかったが。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　エデンから放逐された人間は、上帝に管理されつつも、自らの意思によって食料を自給し、地上で繁栄していった。しかし、人間が上帝の一族と交わるようになったことで、上帝は種としての危機に陥る。その結果、一度はノアの一家を除いて人類は根絶やしにされてしまった。ところが、ここで上帝は、なぜか「人類の剪滅を二度と行わない」ことを誓い、またしても人間との関係を再編する。それが今回の「契約」である。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　これはどういうことか。契約の内容は、「上帝が二度と人間の剪滅をしないこと」、そして「地上のあらゆる動植物を人間の自由にしてよいこと」である。つまりこれは、上帝と人が直接的に交わらないための一線を明確に引くこと、すなわち棲み分けの契約なのだ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　本来、契約とは対等な者同士の手段である。もちろん、人と上帝とは対等ではない。しかし、これまでの聖書の記述を解剖してみると、人と上帝は「生命」の点では対等ではないものの、「善悪の分別」の面では対等であるといえる。そのことは、上帝&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;耶和華&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エホバ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;自らが次のように述べている通りだ。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;22上帝&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;耶和華&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エホバ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は言った。「人は善悪を分別できる。――我々とそっくりそのままに、だ。自らの手をあげて生命の樹も同じように手折ってその果実を食べてしまい、生を永遠にしてしまうやもしれぬ。&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　その意味で、人は「半分だけ上帝」なのだ。上帝と人間は近しい存在であるからこそ、一線を引かなければノア以前のように交雑してしまう。この契約は、上帝と人が直接的に交わらないための、合理的かつ戦略的な棲み分けなのである。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　この棲み分けの徹底ぶりは、本章で上帝が人間に与えた許可にも表れている。上帝は人間に対し、地上のあらゆる動物を食物として与えると宣言した。かつてエデンの「囿」で、上帝の手から給餌されていた被造者が、今や地上という領地において、他の生命を支配し、消費する権利を上帝公認の上で委譲されたのである。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　これこそが、自律した人間に最適化された支配の形であった。上帝は人間を、自身の庇護下にある愛玩動物として扱うことをやめた。そして、地上の他の動物に対する支配者としての自由を認める代わりに、一定の戒律という制限を加えた。人間は、有限の命の中で地上の支配を任されることになったのである。&lt;/p&gt;</description> 
      <link>https://wjn782.cooklog.net/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E5%85%B8/20260311</link> 
    </item>
    <item>
      <title>世界の再生</title>
      <description>&lt;blockquote&gt;焚巣館 -聖経 創世記 第八章　眷念挪亞　眷（カヘリ）ミテ挪亞（ノア）ヲ念（オモ）フ-&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/08kennen_noa.html&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/08kennen_noa.html&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　本日の更新。大洪水から再生する世界。ノアの方舟のエピソードも次回で終わりである。全体的に描写が美しいと思う。&lt;/p&gt;</description> 
      <link>https://wjn782.cooklog.net/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E5%85%B8/20260310</link> 
    </item>
    <item>
      <title>炎の剣を持たされたケルビムって終盤にボスとして再登場しそうだよね</title>
      <description>&lt;blockquote&gt;焚巣館 -聖経 創世記 第七章 水溢於地 水ハ地に溢ル-&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/06suiitsu_ochi.html&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/06suiitsu_ochi.html&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　本日の更新。ついに大地に水があふれて生物が剪滅される。これはちょっとしたスペクタクルですよ。ちょっとしてないか。聖書の中でも最大級の災厄である。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　ここで地上のすべてが一旦リセットされる。ということは、これまでの物語において登場した諸々からもリセットされた要素があるはずである。まず、エデンについて確認してみよう。ふりかえってみると第二章には次のような描写があった。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;10&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;埃田&lt;/rb&gt; &lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt; &lt;rt&gt;エデン&lt;/rt&gt; &lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt; &lt;/ruby&gt;には、園に流れ入り、灌溉にも資する河があり、中では四つの支流と分かれていた。&lt;br /&gt;
11ひとつは&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;比遜&lt;/rb&gt; &lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt; &lt;rt&gt;ピション&lt;/rt&gt; &lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt; &lt;/ruby&gt;といい、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;哈腓拉&lt;/rb&gt; &lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt; &lt;rt&gt;ハビラ&lt;/rt&gt; &lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt; &lt;/ruby&gt;に濯いで廻っている。その地は金を産出する。&lt;br /&gt;
12その金は最も精粋で、また珍しい宝玉である&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;碧玉&lt;/rb&gt; &lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt; &lt;rt&gt;ラピスラズリ&lt;/rt&gt; &lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt; &lt;/ruby&gt;を産出する。&lt;br /&gt;
13ふたつめは&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;其訓&lt;/rb&gt; &lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt; &lt;rt&gt;ギホン&lt;/rt&gt; &lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt; &lt;/ruby&gt;といい、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;古實&lt;/rb&gt; &lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt; &lt;rt&gt;クシュ&lt;/rt&gt; &lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt; &lt;/ruby&gt;を囲んで流れていた。&lt;br /&gt;
14三つめは&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;希底結&lt;/rb&gt; &lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt; &lt;rt&gt;ヒデケル&lt;/rt&gt; &lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt; &lt;/ruby&gt;といい、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;亞述&lt;/rb&gt; &lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt; &lt;rt&gt;アシュル&lt;/rt&gt; &lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt; &lt;/ruby&gt;の東に流れる。四つめは&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;百辣&lt;/rb&gt; &lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt; &lt;rt&gt;ユーフラテス&lt;/rt&gt; &lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt; &lt;/ruby&gt;という。&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　そう、聖書におけるエデンは天上世界だとか異次元だとかに存在しているとは明記されていない。むしろ&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;百辣&lt;/rb&gt; &lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt; &lt;rt&gt;ユーフラテス&lt;/rt&gt; &lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt; &lt;/ruby&gt;のような、現代人にもよく知られた地名がしっかりと記されている。エデンは具体的にメソポタミアのあたりに存在していたと思われる。&amp;hellip;&amp;hellip;だとすれば、この大洪水によってエデンもすべて水没しているのではないか。見落としがちな点であるが、これはなにげに重大である。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;24こうして彼らを放逐して追い出すと、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;埃田&lt;/rb&gt; &lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt; &lt;rt&gt;エデン&lt;/rt&gt; &lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt; &lt;/ruby&gt;の園の東に&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;[口氷]&lt;/rb&gt; &lt;rt&gt;ケルビム&lt;/rt&gt; &lt;/ruby&gt;を置いて&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;焔&lt;/rb&gt; &lt;rt&gt;ほのお&lt;/rt&gt; &lt;/ruby&gt;の剣を与え、指揮は何も定めなかった。このようにして生命の樹への道を防ぎとめることにしたのである。&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　ということは、第三章で思わせぶりに登場した智天使ケルビムも炎の剣や生命の樹と共に流されている。や、さすがに洪水の前に避難していると思うけど、素直に読めば、少なくとも生命の樹は水没しているのではないだろうか。ケルビムは終盤で再登場するボスになると思っていたのに&amp;hellip;&amp;hellip;。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　どうでもいい話だけど、俺は生来の邪気眼なので小学生の時には既に天使九位階を英名と漢名の両方で暗誦できるようになっていた。なんという記憶力の無駄遣いだ。影響を受けたのは『女神転生』『BASTARD!! -暗黒の破壊神-』等など、当時をふりかえってみると小学生で触れるような作品か？ と思うようなアレであるが、週刊少年ジャンプで連載していたりとか、スーパーファミコンのゲームであったり、小学生の触れてよいものであったはずである。今現在、聖書の訳なんぞに乗り出しとるのもその延長線である。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;16&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;該隠&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;カイン&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;耶和華&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エホバ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;から追放されて流離し、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;埃田&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エデン&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;の東の&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;挪得&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ノド&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;の地に向かってそこに住むことになった。&lt;br /&gt;
17&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;該隠&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;カイン&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;と妻は寝室をともにし、懐妊して息子を生んだ。&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;以諾&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エノク&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;と命名したのは、その時に城垣を建てていたことから、息子の名はそこから呼称したものである。&lt;br /&gt;
18&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;以諾&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エノク&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;以臘&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;イラド&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を生み、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;以臘&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;イラド&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;米戸雅利&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;メフヤエル&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を生み、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;米戸雅利&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;メフヤエル&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;馬土撒利&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;メトシャエル&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を生み、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;馬土撒利&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;メトシャエル&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;拉麦&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;レメク&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を生んだ。&lt;br /&gt;
19拉麦は妻を二人めとった。ひとりの名は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;亞大&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;アダ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;、もうひとりの名は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;洗拉&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ツィラ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;、&lt;br /&gt;
20&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;亞大&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;アダ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;雅八&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ヤバル&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を生み、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;幕&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;テント&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;に住んで牧畜をする者の先祖となった。&lt;br /&gt;
21次に&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;猶八&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ユバル&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を生み、太鼓や琴、品や簫といった楽器演奏者の先祖となった。&lt;br /&gt;
22&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;洗拉&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ツィラ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;土八該隠&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ドバルカイン&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を生み、銅や鉄の工芸師となり、娘を生んで&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;拿馬&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ナアマ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;と名付けた。&lt;br /&gt;
23&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;拉麦&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;レメク&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は妻の&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;亞大&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;アダ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;と&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;洗拉&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ツィラ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;に言った。「&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;拉麦&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;レメク&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;の婦人よ、必ず我が声を聞き、必ず我が言葉に従え。私は我が人を殺して自らをも傷つこう。童子を戮して自らも傷つこう。&lt;br /&gt;
24&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;該隠&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;カイン&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を殺して必ず七倍の罰を受けるのならば、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;拉麦&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;レメク&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を殺せばその者の受ける罰は七十七倍とならぬことがあろうか？」○&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　また、このようにカインと子孫についても第四章に長々と記されており、なんだか民族や職業の起源譚のような記述も付されているが、これらもすべて流されているはずである。あーあ、なんだったんだよ、この話。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　ちなみに、母方からカインの血筋が入っていてもおかしくないんじゃないかな、とか想像したんだけど、どうやら主流派キリスト教神学においてそれは異端の考えらしい。へーって感じ。他にもエデンの所在についても、すげー高い山の上にあって無事だった説とか、洪水前に天上へ移送された説とか、洪水で完全に破壊されて実はユーフラテス川などの地名も現在のものは後からエデンの川から勝手に名前をいただいた説とか、諸説さまざまである。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　重い歴史の積み重ねのあるキリスト教神学であるから、これらの問題についても先人が既にさまざまな解釈をおこなっている。紐解くと面白いのだろうけど、漢籍だけで今の俺にはいっぱいっぱいである。&lt;/p&gt;</description> 
      <link>https://wjn782.cooklog.net/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E5%85%B8/20260309</link> 
    </item>
    <item>
      <title>上帝という種</title>
      <description>&lt;blockquote&gt;焚巣館 -聖経 創世記 第六章 翦滅於地 地ヨリ翦滅（センメツ）ス-&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/06senmetsu_ochi.html&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/06senmetsu_ochi.html&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　本日の更新。本章から大洪水、いわゆる『ノアの方舟』のエピソードに突入する。以後、4章にわたり繰り広げられる、聖書初の長編ともいうべき物語だ。今回はその冒頭である。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　今回の大洪水は、後年のソドムとゴモラの滅亡と並び、上帝による苛烈な審判の双璧として語られる、もっとも有名な事件のひとつであるが、その規模は他の追随を許さない。なんといってもノアの一家以外のすべての人類が死に絶えたのだ。現生人類は、聖書の語るところによれば、アダムとイヴの末裔であると同時に、ノアの子孫でもある。つまり、これによってノア以前の人類の身体のみならず、その営為も文化もすべてが水底へと沈められたのである。人間だけではない。地上のあまねく種族の動物も雌雄の一対を除いてすべて殺された。上帝の罰とは、時にこれほど重いものなのだ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　&amp;hellip;&amp;hellip;ということなんだけど、この事件における重大な要因であるにもかかわらず、あまり一般に知られていない事項がある。そもそもノアの時代に洪水で剪滅された人類の罪とはなんだったのか、それがほとんど知られていない。ソドムの市における罪が男色であったと解され、広く知れ渡っているのとは対照的である。当時の人類の罪は本章の冒頭に&amp;rdquo;わかりづらく&amp;rdquo;書いてある。その部分を引用してみよう。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;1-2人民が地に繁殖して育まれた女子、彼女らの容姿は艶やかで麗しく、それを見た上帝の息子たちも、遂にはどれにしようかと迷いながらそれらのうちから選び取り、娶って奥方とするようになった。&lt;br /&gt;
3&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;耶和華&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エホバ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は言った。「人は欲をほしいままにするようになってしまった。我が神霊がいつまでのあやつらの中に入れ込んだままにしておくようなことがあってはならぬ。」こうしてもはや彼らの生命の限りは一百二十年となるに至った。&lt;br /&gt;
4当時、世には偉丈夫がいた。上帝の息子と世間の人間の女が寝室を同じくすることにより、その英才と武威を育んだ、太古からいつも名声がつとに広く明らかにされてきた者たちである。○&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　これがノア一家以外の人類が皆殺しにされる前の人類の状況である。なんとなく、何が問題であるかはわかるけど、いろんな意味でわかりづらい。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　まあ、そのわかりづらさの要因のひとつは訳文にある。単純に俺の訳文が読みづらい。これは当該部分の漢文が日本語にそのまま逐語的に違和感なく訳すのが難しく、こなれた訳にすると意訳をせざるを得ない感じで、結果として逐語訳的にしたという判断によるものだ&amp;hellip;&amp;hellip;と言い訳しておく。一応、意味は分かってもらえると思うのだけど、もっとわかりやすい訳文として共同新訳を引用する。翻訳サイトを開設しておきながら、自分の訳がわかりづらいからと別の訳を持ってくるのは自分でもどうかと思うけど。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;1さて、地上に人が増え始め、娘たちが生まれた。 2神の子らは、人の娘たちが美しいのを見て、おのおの選んだ者を妻にした。 3主は言われた。「わたしの霊は人の中に永久にとどまるべきではない。人は肉にすぎないのだから。」こうして、人の一生は百二十年となった。 4当時もその後も、地上にはネフィリムがいた。これは、神の子らが人の娘たちのところに入って産ませた者であり、大昔の名高い英雄たちであった。
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://www.bible.com/ja/bible/1819/GEN.6.%2525E6%252596%2525B0%2525E5%252585%2525B1%2525E5%252590%25258C%2525E8%2525A8%2525B3&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://www.bible.com/ja/bible/1819/GEN.6.%2525E6%252596%2525B0%2525E5%252585%2525B1%2525E5%252590%25258C%2525E8%2525A8%2525B3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　こちらではネフィリムという固有名詞が登場する。要はどういうことか。ノア以前、当時の地上には人類が繫栄していた。そして人類の女性が美しかったので、上帝の子が人との間に子を生んだというのだ。もちろん内容からいって一人ではない。たくさんの上帝の子と人との間に生まれた子が地上に繁栄し、これらはネフィリムといった。本文からは、どうにも歴史上の英雄はすべてネフィリムだった、というような含意を感じる。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　半神半人の類が英雄とされる人物の英雄譚は東西の歴史に広く顕れる。ギリシャ神話の英雄ヘラクレスはその典型であるが、ギルガメッシュ叙事詩のギルガメッシュも系譜の3分の2が神であり、日神や月神の子孫を自称したインド諸王の伝説や天皇や諸貴族の祖先を神とする日本神話もこの類型に入れてもよいだろう。こうした英雄が地上に増えていった&amp;hellip;&amp;hellip;というのが聖書の筋書である。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　この現状について上帝は善しとしなかったようだ。漢訳版では、「人は欲をほしいままにするようになってしまった。我が神霊がいつまでのあやつらの中に入れ込んだままにしておくようなことがあってはならぬ。」とあり、共同新訳では「わたしの霊は人の中に永久にとどまるべきではない。人は肉にすぎないのだから。」とある。対応するのは、「人は欲をほしいままにするようになってしまった。」と「人は肉にすぎないのだから。」であるが、だいぶ話が異なるように見える。原文に近いのは後者であり、ただし原語のニュアンスとして「肉（肉体、バーサール）」には欲を生み出す穢れたもの、有限の朽ちるべきもの、堕落したものとしてのニュアンスがあり、霊（ルアハ）との対比としての含意がある。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　さて、前回の記事では上帝と人の関係をAIや牧畜で譬えた。今回の事態はさらに深刻である。人に対する上帝の立場をAIや家畜に対する人に置き換えれば、アダムとイブの逸話と比べても深刻に倫理、そして上帝という種の存在の根底を揺さぶるものだからだ。ちなみに次の第5節以降、突如として神は「人間が堕落して罪を犯すようになったから絶滅させる」という話を始める。しかし具体的な行為についての記述は一切ない。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;5&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;耶和華&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エホバ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;が世の人を概観してみると、悪をなしてどこまでも広がり満ち、心に企図されているものといえば、いつも悪の思念を懐いていたのだった。&lt;br /&gt;
6ここで&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;耶和華&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エホバ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は既に世の人を創造したことについて、翻って後悔の心が現れ、哀しみとともにそのことを憂いだ。&lt;br /&gt;
7&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;耶和華&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エホバ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は言った。「これから私に創造された人間を、地より翦滅する。そして犠牲の家畜や昆虫、飛ぶ鳥にもそのようにしよう。そうだ、これらは私によって作られたものであることは確かだが、私は後悔するばかりだ。」&lt;br /&gt;
8ただ&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;挪亞&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ノア&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;だけが&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;耶和華&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エホバ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;の御前において、恩寵を受けることができた。○&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　実はこれ以降の物語は、第1～4節がなくても話は通じる。むしろスッキリするくらいだ。もし第5節から物語が始まっていれば、それは牧畜の譬喩でいえば、単なる主人の期待に応えられなかった家畜の処分、AIの譬喩なら出来損ないのAIのデリート、そのような話で済む。しかし、あえて冒頭に置かれた上帝の子と人類の女の交わり、そして英雄ネフィリムの誕生が事態を大きく複雑にしている。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　これらは多角的な考察と読解の材料となるが、ここでは、これまで論じてきた『我儕』という一人称についてのみ触れておく。上帝の子が登場したことで、上帝が孤独な単一の存在ではなく、ある種の「種族」的な存在であることがここで暴露されている。もちろん近現代的な遺伝などの概念に基づく厳格な生物的種の枠組みでとらえる必要もないし、とらえられるものでもないだろう。ただし、人類を上帝の子とする語は聖書において、特に新約の中に数多く登場するが、ここでの意味はそれに当てはまらない。むしろ人類と明確に区別されていることは留意すべきである。『我儕』という語の含意も、やはりここで複数形の&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;上帝&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エロヒーム&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を想定せずにはいられない。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　こうした天の情勢については今後も断片的に聖書内にて登場し、これが新約聖書の最終章であるヨハネ黙示録によってしっかりと決着するわけであるが、これについてはまた論じよう。&lt;/p&gt;</description> 
      <link>https://wjn782.cooklog.net/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E5%85%B8/20260308</link> 
    </item>
    <item>
      <title>被造者の自律とやさしい牧場主の苦悩</title>
      <description>&lt;blockquote&gt;焚巣館 -聖経 創世記 第五章 亞當之裔 亞當（アダム）ノ裔（スヱ）- &lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/04kain_seido.html&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/04kain_seido.html&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　本日の更新。アダムからノアに至るまでの系譜である。聖書には系譜がたくさん出てくる。血筋がとても重視されているからだ。キリスト教は血筋を重んじないなんて嘘っぱちである。イエスの預言者たる資格は血筋によって問われたし、人類はアダムとイヴの子孫だから原罪を背負っているのだ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　本章をすべて読むのは大変だし、私もただ読んでいてはおそらく頭に入ってこない。無味乾燥な固有名詞の羅列だからだ。今回の翻訳まで私もこれを文字でまともに読んだ覚えがない。音声聖書を進めている要因のひとつもこれで、これは人によるとは思うのだけど、こういう記録は読むより聞いている方が読み飛ばしも起こりづらく、頭に残るし、苦痛も少ない、と思う。読み飛ばしちゃうのはよくない。なんとなくでもちゃんと一度は全容を頭に入れる。これが通読では大切なことだ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　とはいえ今は特に語ることもない内容なので、以前の第3章の楽園追放の際に語り逃したことでも書いておく。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　まずは上帝（神、天主）について。第3章でも上帝は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;我儕&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;わなみ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;と自称している。しかも今回は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;耶和華&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エホバ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;の名において、である。当該部分の訳を引く。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;人は善悪を分別できる。――我々（&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;我儕&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;わなみ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;）とそっくりそのままに、だ。自らの手をあげて生命の樹も同じように手折ってその果実を食べてしまい、生を永遠にしてしまうやもしれぬ。&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　上帝は何を恐れているのか。ここだけ抜き出せばピンと来る人は意外と多いのではないだろうか。&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;論理的&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ロジカル&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;な理屈というより&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;類比的&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;アナロジカル&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;な感覚として、この種の恐怖は現代の我々にこそ真に迫るものだからだ。そう、AIの台頭である。我々の多くは自ら生み出したアルゴリズムが「人格」や「意識」という名の聖域を侵食することに大小の不安を抱えている。自分たちの『似姿』として想像した存在が&amp;hellip;&amp;hellip;。エデンの園で上帝が抱いた危惧も、これと同じである。上帝の人に対する態度は、創世記11章まで、つまりアブラハムが登場するまで、上帝と人類との葛藤の物語としての一貫性を有している。そしてこれは上帝を個体ではなく『種』として理解した方が納得しやすい。それを思わせる描写がこれからいくつも登場する。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　さて、聖書の上帝といえば、現代サブカルチャーにおいては暴虐の存在としてよく笑いの種にされている。確かに上帝は、これからノアの一家を除き人類を含めた地上のあらゆる生物を洪水で皆殺しにする。そしてソドムとゴモラの街を火と硫黄によって焼き尽くし、さらには自らに忠誠を誓うアブラハムに愛息イサクの殺害を命じる。これらを見て、人間性の欠如した残虐無比の暴虐だと断ずるのは容易い。しかし、それは直接的な&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;人間主義&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ヒューマニズム&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;であって、上帝を人間と対等の存在として捉えるからこそ生じる発想である。私はヴィーガンではない。むしろ時にヴィーガンを批判することさえある。だからこそ、私には上帝を単なる人間性の欠如した残虐者と一方的に断じがたいのである。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　視点を変えて牧場主と家畜の関係でみれば、上帝はむしろ慈悲深い部類に属する。考えてみてほしい。人間は牧場主の禁を破ってその財産を棄損した。しかもその結果、牧場主と同等の、その種族の尊厳を脅かしかねない能力を獲得してしまったのだ。これでは畜産自体が成立しなくなる恐れがある。家畜に感染症や致命的な遺伝子異常が生じた事態を想起してもらいたい。本件はそれ以上に深刻な問題である。現代の畜産においても、全頭殺処分の判断が下されても致し方のない局面である。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　しかし、この事態にあって上帝は人間をどう扱ったか。いくつかの罰と制限を加えはしたが、殺処分は選ばなかった。エデンの園からの放逐、いわば野生への遺棄という形ではあるが、生存の機会を与えたのである。それどころか、その後の暮らしを案じて上帝は、人間に皮の衣まで用意してやった。やさしい。いや、やさしいを通り越して、むしろ甘いとさえいえる判断ではないか。これは上帝が人間を自らに似せて創造したが故のことかもしれない。洪水に見舞われた地上や硫黄と炎に見舞われたソドムの扱いについて上帝の暴虐を謗るのであれば、同時に我々人類の家畜に対する暴虐についても思いを致す要がある。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　このように見れば、創世記における上帝の倫理観は、実のところ合理性と一貫性を有するものであると理解できよう。サブカルチャー的なメタ視点の「ネタ」から一歩脱した目線を養うことこそ、原典を紐解く妙味である。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　聖書は（よく批判されるように）&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;人間主義&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ヒューマニズム&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;的な倫理を有しているが、これが近代的なそれと異なるのは、人間の上位存在たる上帝を想定した、間接的な構造を有することである。人間はあくまで、その恩寵によって特別化されるのだ。私は新約聖書の有名なマタイ10:34-38に近代&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;人間主義&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ヒューマニズム&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;的な個人主義のひとつの萌芽を見るが、これも上帝を通じた間接的な構造となっている。これについてはいずれ改めて触れることもあろう。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　聖書は上帝の存在を介して諸々の原則を成立させている。ゆえに上帝への服従は絶対となる。キリスト教において、イエスは羊飼いに譬えられ、プロテスタントの神職者を牧師と言い、信徒は憐れな子羊とされる。我々が何気なく用いる語彙の端々にも、この構造は深く刻まれているのである。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　ところで、訳しているとき、「お前は食べたというのか！？」という上帝の言葉に『因習村』という語が思い浮かんでしまった。サブカルチャー的なネタである。ネットに毒されるのはよくない。&lt;/p&gt;</description> 
      <link>https://wjn782.cooklog.net/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E5%85%B8/20260307</link> 
    </item>
    <item>
      <title>html漢文ルビ変換ツール</title>
      <description>&lt;br /&gt;
　ここ数日、ホームページの更新が急激にラクになっている。AIにホームページ用にhtmiのフリガナを振ってくれるソフトを作成させたからだ。これでガンダムのスピードは倍にはならないけど、これでホームページのページ作成作業の手間は激減する。これまでの労苦はなんだったんだってくらい本当にラクになっている。マジでこれまでホームページ更新の障壁になっていた最大級の要因のひとつがこの手間だったので。
&lt;p&gt;　どうせワンボタンでポンと作成できたものだし、せっかくだから漢文翻訳ホームページを作成したい諸君のためにホームページで使用できるようにした。諸君らも漢文を読み、書き下し、翻訳し、そして自らホームページを作成してアップしなさい。そして私のところに報告してもらえるとうれしい。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;焚巣館 -漢文ルビ変換ツール-&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/tool/ruby.html&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/tool/ruby.html&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　ところでAI生成そのもので書き下し文のルビ打ちを何度も試みてはハルシネーションしまくってまともに機能しなかったので何度もガッカリしたのだけど、ツールの生成なら一瞬。こういう点で生成AIとは人力の出来損ないであって、ミスの生じうる繰り返しの作業をさせるより、繰り返し作業をミスなくおこなえるプログラムを一気に生成させる方がよいという、そんなイメージ。&lt;/p&gt;</description> 
      <link>https://wjn782.cooklog.net/%E9%9B%91%E8%AB%87/html%E6%BC%A2%E6%96%87%E3%83%AB%E3%83%93%E5%A4%89%E6%8F%9B%E3%83%84%E3%83%BC%E3%83%AB</link> 
    </item>
    <item>
      <title>聖書に分註！ フヒヒヒヒヒ！！</title>
      <description>&lt;blockquote&gt;焚巣館 -聖経 創世記 第四章 該隱盛怒 該隱（カイン）ノ盛（サカ）リタル怒リ-&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/04kain_seido.html&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/04kain_seido.html&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　本日の更新。有名なカインとアベルの逸話である。みんなはこの二人の名をどこで知っただろうか？ 私はファイアーエムブレムである。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　本文ではカインの名前について分註に「該隱譯卽得也」とある。カインの語義は「ゲットだぜ！」だったというのであるが、あれ？ そうだっけ？ そんなことを書いてあった覚えがないため共同新訳を確認すると、&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;1さて、アダムは妻エバを知った。彼女は身ごもってカインを産み、「わたしは主によって男子を得た」と言った。
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://www.bible.com/ja/bible/1819/GEN.4.%2525E6%252596%2525B0%2525E5%252585%2525B1%2525E5%252590%25258C%2525E8%2525A8%2525B3&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://www.bible.com/ja/bible/1819/GEN.4.%2525E6%252596%2525B0%2525E5%252585%2525B1%2525E5%252590%25258C%2525E8%2525A8%2525B3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　&amp;hellip;&amp;hellip;とある。というわけで、どうやらこちらに分註の内容は付されていないらしい。というわけで、英語のキングジェームズ版を確認。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;1And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://www.bible.com/ja/bible/1/GEN.4.KJV&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://www.bible.com/ja/bible/1/GEN.4.KJV&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;訳：そしてアダムはエヴァを知った。こうして彼女は妊娠し、そしてカインを産んで言った。「私は主から男児をたまわった。」&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　こちらも共同新訳と同様である。こうなれば現在の中国語訳本を確認したくなってくる。2019年の新訳らしいものがあったので、これを用いる。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;　亞當 跟他妻子 夏娃 同房，她懷孕，生了一個兒子。她說：「由於上主的幫助，我得了一個兒子。」她就給他取名 該隱 。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;創世記 4:1&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://www.bible.com/ja/bible/3283/GEN.4.1&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://www.bible.com/ja/bible/3283/GEN.4.1&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;書き下し：&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;亞當&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;アダム&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;他&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;か&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;の&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;妻子&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;つま&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;の&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;夏娃&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;エヴァ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;と房を同じくし、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;她&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;か&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;懷孕&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;はら&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;み、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;一個&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ひとり&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;の&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;兒子&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ちのみご&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を生み&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;了&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;た&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;り。&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;她&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;か&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;說&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;いは&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;く、&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;上主&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;かみ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;の&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;幫助&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;たすけ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;に由りて我は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;一個&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ひとり&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;の&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;兒子&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;ちのみご&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;を&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;得了&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;えた&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;り、と。&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;她&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;か&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;は&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;就&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;すなは&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;ち&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;他&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;か&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;に名を該隱と取れり。&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　やはりこちらにも分註はない。では、本当にカインが「得る」を意味するのか検索すると出てくるのがこちら。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;カインとアベル 2011年9月18日 日曜 夕方の礼拝 羽生市の教会&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://rcj.gr.jp/hanyueikou/message/detail.php?id=370&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://rcj.gr.jp/hanyueikou/message/detail.php?id=370&lt;/a&gt;
&lt;p&gt;　彼女は身ごもってカインを生むのでありますが、カインという名前はエバの言葉、「わたしは主によって男子を得た」の「得た」カーナーに由来します。カインという名前は「得る、獲得する」を意味するカーナーを語源とするのです。&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　というわけで、分註は代表訳本の訳者が気を利かせて付したものなのであろう。こういう三国史記やら古事記やらで見られるような原語の語義を確認する分註が掲載されているのを見ると、いやあ心躍るわえ。本章には終盤にも、「或曰蓋人是始稱爲耶和華之民云」という分註がある。「&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;或&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;あるふみ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;に&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;曰&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;いは&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;く」だ！ 「&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;或&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;あるふみ&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;に&lt;ruby&gt;&lt;rb&gt;曰&lt;/rb&gt;&lt;rp&gt;（&lt;/rp&gt;&lt;rt&gt;いは&lt;/rt&gt;&lt;rp&gt;）&lt;/rp&gt;&lt;/ruby&gt;く」！ 出たよこれ～。日本書紀や三国史記に幾度となく登場した、あの「一曰」！ 「或曰」！ 「一書曰」！ しかも「蓋し」！ 先人においても遠い過去のことは推測するしかなく、そこで断定を避ける慎重な姿勢！ テンションぶち上がりの脳汁ドバドバである。フヒヒ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　ところで、さまようカインを殺そうとする者とは誰であろうか。最初にアダムとイブしか人類がいないのなら、その長子であるカインがそんな目に遭うとは考え難い。獣に殺されるということだろうか？ そんなニュアンスとは取れないけど&amp;hellip;&amp;hellip;。そして、アダムとイブから離れたカインの子孫は誰との間に生まれたのだろうか。どうにもアダムとイブ以外の人類が既に地上世界にいたのではないかと感じられる。これは今回の翻訳を通じてではなく、聖書を通読する以前から有している知識で昔から感じていたことだったし、どうせ聖書二千年の歴史の中で億兆と突っ込まれていることであろうから、自分からいちいち深く考察するつもりはないけど。&lt;/p&gt;</description> 
      <link>https://wjn782.cooklog.net/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E5%85%B8/20260304_1227</link> 
    </item>
    <item>
      <title>反逆のイブ</title>
      <description>&lt;blockquote&gt;焚巣館 -聖経 第三章　能別善惡　能ク善惡ヲ別ツ-&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/03noubetsu_zenaku.html&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/03noubetsu_zenaku.html&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　本日更新。創世記の第三章。蛇の誘惑とアダムとイブの楽園追放、いわゆるパラダイス・ロストのエピソードである。このあたりは日本語訳でも馴染み深く、序盤ゆえに何度も読んできたはずであるが、自ら翻訳に挑むとやはり印象が変わる。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　もちろん、邪気眼である俺様が聖書の蛇を好むことは言うまでもない。わくわくしながらセリフを訳し、口調にもこだわった。「――上帝とそっくりそのままになってしまうことを、上帝はご存じなのさ。」という蛇の誘惑、これは後に上帝自身の言葉によって正しいことが明らかになる。そもそも、アダムとイヴは死んでいないし、ここで蛇はなにひとつ嘘をついていない。蛇の言葉はすべて事実である。むしろ嘘をついたのは上帝だけじゃないか？ とすら思えてくるが、上帝は「『食べてはならぬ。もぎ取ってはならぬ。死に陥ることを恐れよ（共同新訳では、「死んではいけないから」）」と禁じているだけで、食べたら（直ちに）死ぬと断言したわけではない。なので、上帝の言ったことも噓とまでは言い切れない。それを踏まえてみれば、蛇が最初に「上帝は本当に語ったのかね？ 『食べてはならぬぞ』という言葉を。」と尋ねたことは、実に巧みな弁舌だというほかない。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　さて、ここでのイブは一般におろかな女として語られがちだ。蛇に騙されて人類がエデンを追放される元凶となった女である、と。伝統的には、だから女はおろかなのだとして女性を蔑視する根拠に用いられてきたし、一方でこれを批判する男女平等主義からは、女性蔑視のためにこのような描写を聖書がこしらえたのだと主張される。私自身、これまでなんとなくイブが蛇にそそのかされて実を食べた描写を単純に男尊女卑の反映だと受け取っていた。確かに前章でのイブはアダムの肋骨から創造された「男性の一部」であり（取之脇骨成女）、本章でもイブの罪によって女性は男性の従属者となることが上帝から宣告されるのだ（夫爲爾綱）。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　しかしながら、イブが知恵の実、本文でいうところの善悪分別の実を食べた理由は、果たして世に言われるような「女のおろかしさ故に蛇に騙されたこと」なのだろうか。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　まず第一に――これは前述の内容とも重複するが――イブは事実に基づいた判断しかしていない。たとえば蛇が「上帝は人間を愛しておられる。ゆえに『この実を食べてよい』と伝えるように私に命じられたのだ。」などとイブに吹き込んでいたなら、それこそ「おろかな女が蛇に騙された」と言って差し支えないかもしれない。しかし、事実がこれと異なる点は、一般に驚くほど見過ごされている。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　第二に、イブは何を求めて善悪分別の実を食べたのか、という問題である。たとえば蛇がこのように誘惑していればどうか。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「ひとたびその実をお前さんが口に含めば、鼻腔を抜ける芳香はこれまで口にしたいかなる果実をも凌駕し、お前さんの舌に触れた瞬間、世界のあまねく美味も泥を噛むに等しく成り下がるだろうね。」&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　このように美食の快をもって蛇が誘惑していれば、これが事実であってもそうでなくとも、これに応じて上帝の命に背いたイブは、おろかと言って差し支えない。しかし、イブが求めたものは何であったか。蛇が提示したものは何であったか。それは善悪の分別ができること（能辨善惡）である。そしてそれは、蛇の言葉によれば、「上帝とそっくりそのままになってしまうこと（彷彿上帝）」に他ならない。イブが求めたのは単なる果実の甘美ではなく、上帝（神、天主、エホバ）と等しき能力を手に入れることだったのだ。並々ならぬ野心の発露である。果たしてこれをおろかであると断じることができようか？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　もちろん、これをもってしてもイブをおろかしさゆえに蛇にたぶらかされたのだと論じることは可能である。上帝によって土から創造された塵に等しき身でありながら、その分際をわきまえず、創造主と並ぶ存在たらんとして野心と好奇心に身を焦がし、上帝の定めた絶対の法を犯したイブ。彼女はやはり大罪人であり、その所業はおろかしきこと甚だしいものである、と。これはこれで筋の通った議論であり、なんとなれば私はこれを一理あるとさえ思う。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　しかしながら、そのように断じた時点で、もはや「女は無知でおろかでのろまで男が庇護せねばなにもできぬ。ゆえに女は男に従属せねばならぬのだ。」とし、その根拠に聖書の本章を持ち出すことはできなくなる。そのおろかしさは、天に届かんとして建てられたバベルの塔のごとく、知性の火を盗み取ったプロメテウスのごとく、真理を曲げること能わずに獄へ繋がれたガリレオのごとく語られなくてはならない。真実を知ることの災厄と引き換えに神々への従属から人間を解放したパンドラを罵るのであれば、エジプトでの奴隷時代を懐かしむ者たちと共にモーセを罵るがよい。イブは自らのおろかしさゆえに無自覚のまま蛇に騙された憐れな愚者ではない。自らの意思で自立を求めた自覚的な反逆者なのだ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　楽園追放が自由と解放の物語と解釈であることは私でさえ気づくほど自明にことであって、これは今回の翻訳を通じた調査で初めて知ったことであるが、どうやらロシアの無政府主義者ミハイル・バクーニンも、神話における蛇（サタン）の役割に注目し、『神と国家』において、次のようにサタンの自由への反逆を顕彰したようである。&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;The Project Gutenberg eBook of God and the State, by Mikhail Aleksandrovich Bakunin&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://www.gutenberg.org/cache/epub/36568/pg36568-images.html&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://www.gutenberg.org/cache/epub/36568/pg36568-images.html&lt;/a&gt;
&lt;p&gt;「彼（エホバ）は、知恵の樹の実に触れることを彼らに明確に禁じた。したがって彼は、自己に対するいかなる理解も欠いた人間が、永遠の神、すなわちその創造主にして主人の前で、永遠に四つ這いの獣のままでいることを望んだのである。」&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「サタン、永遠の反逆者、最初の自由思想家、そして世界の解放者。彼は、人間にその獣じみた無知と従順を恥じさせる。彼は人間を解放し、不服従を促して知恵の実を食べさせることによって、人間の額に自由と人間性の刻印を押すのである。」&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　しかしながら、同書をどれだけ確認しても、イブはアダムの付帯物として「アダムとイブ（Adam and Eve）」という形でしか言及されていなかった。ところが聖書の本文では、なぜ善悪分別の実を食べたのかという上帝の問いに対し、アダムが蛇について触れず、実行犯がイブであり、この状況をつくりあげたのが他ならぬ上帝であると弁明したのに対し（爾以婦賜我、與我爲偶、婦予我菓、而我食之）、イブは蛇との直接的な交渉が存在したことを認めている（蛇誘我食之耶）。これはイブこそが上帝と並ぶ存在になりたいと最初に願って罪を犯した最初の人間であることを示す、小さいが確たる差異のはずである。バクーニンのみならず、サタンの顕彰やアダムとイブの楽園追放を解放の物語とする解釈は世にあふれているが、人間における最初の反逆者がアダムではなくイブであったこと、ひいてはその役割が男性ではなく女性であった事実だけは常に無視されている。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　この事実に目を向け、ふたたび検討することには、価値があるかもしれない。&lt;/p&gt;</description> 
      <link>https://wjn782.cooklog.net/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E5%85%B8/20260301</link> 
    </item>
    <item>
      <title>これからについて</title>
      <description>&lt;p&gt;　今後の予定としては、とりあえず漢訳聖書の創世記を11章のバベルの塔のエピソードまで掲載してから一旦停止。訳はもう少し先までやっているのだけど、アブラハムが登場する直前ということでキリがいいので。ここまでがキリスト教における具体的な教義以前の世界観みたいな感じ？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　で、翻訳のストックはアホみたいにたくさんあるので、そちらの掲載に集中。それもあちこちに浮気はしない。漢訳聖書創世記11章の次は、すでにブログにも訳を掲載している仏教の律蔵の訳を冒頭の悟りを開いたところから最初の弟子をとる初転法輪まで。なんといっても仏教の開祖たるゴータマ・ブッダ自身の伝記ともいうべき内容である。諸宗派共通の内容であり、仏教を顧みる上で基礎中の基礎、教義や解釈の前提となる一種の土台だ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　という風に、キリスト教と仏教という現代宗教の二大巨頭における土台が漢文訳から学べるというところまで整えたところで、これまで何度もやるやる言って全然やっていない論語注疏を掲載することにする。言うてもうちのホームページは漢語圏の典籍が中心であり、俺の興味もそちらが第一なので、やはり土着の漢籍こそ本分のはずである。その中でも第一はなんといっても論語だ。最上至極宇宙第一の書である。論語注疏は一年以上かかるかもしれないけど、特別なにかない限りは浮気はしない。さっさと掲載する。なぜなら本ホームページの土台であり背骨となるべき典籍だからだ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　優先順位を決めて完遂する姿勢は、仕事のみならず趣味の場でも貫くべきである。というのも、趣味だからいい加減でいいと甘えていると、ふとした瞬間に仕事の場でも甘えが表に出てしまう。そういうことを仕事でさんざん自覚させられているため、ホームページの更新も最低限しっかりと筋を通して取り組んでいくことにする。読んでいる人も多くないホームページなんだけども。&lt;/p&gt;</description> 
      <link>https://wjn782.cooklog.net/%E9%9B%91%E8%AB%87/20260227</link> 
    </item>
    <item>
      <title>ホームページに聖経（漢訳聖書）創世記の第二章（摶土為人）の訳を追加</title>
      <description>&lt;blockquote&gt;焚巣館 -聖経-摶土為人 土ヲ摶（コネ）テ人ト為ス&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/02tando_ijin.html&quot; title=&quot;&quot;&gt;https://wjn782.garyoutensei.com/kanseki/seikyou/01souseiki/02tando_ijin.html&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;　更新。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　前章では「上帝」とのみ表記されていた創造主であるが、今回は「耶和華」という語が登場する。日本語版共同新訳を確認すると「主なる神」とされているが、我ら邪気眼にはおなじみYHVH、ヤハウェである。本文の現代語訳では一般的な日本の音訳の中から中国語における漢字の音に近いと思われた「エホバ」をルビとして振っている。つまり、ここで初めて上帝（神、天主）が個体らしき存在で登場するのだ。さあ面白くなってきた！&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　さて、これまでブログや各ソーシャルメディアに先行して掲載していたものでは、耶和華等の音写の固有名詞には書き下し文で読み仮名をふってはいなかった。しかし、せっかく聖書を書き下すのだから、なにかしてみよう&amp;hellip;&amp;hellip;ということで、当初は試しに伝統的な漢字の音読みを踏まえた読みがなを音写された語につけてみることにしたのである。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　たとえば、耶蘇（イエス）の一般的な音読みは「やそ」であるが、これは「イエス」や「ジーザス」から遠い。しかし、これは私も蓋蘇文の読みを調べる際に初めて知ったのだけど、実は蘇には「ス」という音読みもある。よって、耶蘇は「やす」とも読めるのである。そして&quot;y&quot;は&quot;イ&quot;の音なので、ヤスとは「いあす」であり、かなり「イエス」に近いイメージになるわけだ。&amp;hellip;&amp;hellip;ただ、「やす」という字面があまりにマヌケだしポートピアなので、今度は「耶」に注目してみると、こちらの音読みには「や」以外に「しや」「じや」がある。やはりy音とj音は転じやすく、その形跡は日本語にも見て取れる。「じやす」であれば、これは「ジーザス」に近く、「やす」のようなマヌケさもない。ちなみに古事記を見れば、「斯麻能佐岐耶岐（しまのさきざき）」とあるように、耶に「ざ」を当てている。つまり「ざす」と仮名を振ることもできる。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　&amp;hellip;&amp;hellip;というふうに各固有名詞にかなを振っていた。亞当（あたう）、埃田（あいでん）、比遜（ひそん）、哈腓拉（はびらつ）、其訓（ぎほん）、古實（くしつ）、希底結（ひていけつ）、亞述（あしゅつ）、百辣（はくらつ）、夏娃（げわ）、該隱（かいん）、亞伯（あばく）、挪得（のとく）、以諾（いなく）、以臘（いらふ）、米戶雅利（めほやりつ）、馬土撒利（まとさちりつ）、拉麥（らもく）、亞大（あだい）、洗拉（せいら）、雅八（やはつ）、猶八（ゆはつ）、土八該隱（どばつかいん）、拿馬（なま）、設（せつ）&amp;hellip;&amp;hellip;挪亞（のあ）、巴別（ばべつ）、羅得（ろとく）、亞伯蘭（あばくらむ）、撒勑（さつらい）&amp;hellip;&amp;hellip;とまあ、マイナーな音読みなどを探して（たとえば羅を「ろ」と読むのは、祭事に用いるソリが修羅と書いて「しゅろ」と読ませるものに由来するし、戶を「ほ」と読むのも限定的で、宍戸を「ししほ」と読むことを発見して採用した等。）ずいぶんといろいろ考えてはみたのだけど、なんというか、手間がやたらとかかる割にイマイチすべてをそうする意味も感じないし、すべてがしっくりくるものばかりではないし。なにより一番最初の固有名詞である『耶和華』にしっくりくる読みができない。「やわくわ」？ 「ざわくわ」？ 「しえおくわ」？ 「しえおくわ」？ 華を「は」か「わ」と読む方法はないかと検索するも、なかなか見つからず、どんどんモチベが落ちてきた。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　俺がやりたかったことってこういうのだっけ？ と自分で疑問に思いつつ、いろいろ検索していると芥川龍之介の『奉教人の死』にイエス・キリストが『ぜす・きりしと』と表記されていた。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　そう。俺がやりたいのはこういうのだ。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　で、実際に『ぜす・きりしと』が漢字の『耶蘇』の読みとして使われているかを検索してみると、明治初頭に記された『南蛮広記』に耶蘇基督を『ぜすきりしと』と読み、さらには「Euangelho（福音）」の読みを「ゑばんぜりよ」としている。そう、これこれ！ 俺の求めているのはこういうのだよ！&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　翻って自分が辞書やらなんやらのそれっぽい読みを雑に当てはめるだけの作業で振った仮名のなんと不毛なこと。これ、たぶん歴史的な仮名の音韻をちゃんとつかんで身体化した上でやれば、面白いことになるかもしれないけど、私はその任に堪えない。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　で、同時代に既に存在するよさげなものだけは拾ってそちらを用いようと思い、代表訳本や上記『南蛮広記』と近い時代の日本語版聖書ということで、『訓点聖書』という、漢訳聖書に返り点やフリガナを振ったものを発見したのでこれを参照することにした。そちらを見ると「エホバ」とか「アダム」とか、すでに割と現代にもつながる完成されたフリガナがカタカナでふられている。うーん、当初の目的からするとパッとしないけど、とりあえずこれでいいか&amp;hellip;&amp;hellip;というわけで、書き下し文にはこの訓点聖書に基づく読みが付されている。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　漢字から音を書き起こすことにも意味はあると思っていて、たとえばパレスチナの漢語「巴勒斯坦」を仮名にすると「ぱろくしたん」になる。まずもってこの字面がいいのだけど、それだけでなく「Palestine（パレスタイン）」という一般的な英語読みに近いことから、この作業によってこうした音を日本語として包摂しながら受け入れることができるようになる。先ほど述べたyとjの音韻の変化に関する考察の材料とか、マイナーな音読みや万葉仮名のこともそうなんだけど、こうやって言語を立体的に受け取るのにいい機会かな、と思っていたのに、今回はとりあえず挫折ということで。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;　それにしても古實が「エテオピア」で、亞述が「アツシリヤ」だなんて、全然音訳じゃない。なんなら自分が現代語訳のルビを振るにあたって主に参考にしている共同新訳の方が漢語に近く、こちらの方が意訳的である。なんかもうコンセプト全然変わっちゃっているのだけど、とりあえずこれで通しちゃう。ちなみに、すべてひらがなにしようかとも考えたけど、すでにカタカナで記されているものをそう書き換えるのはさすがにあざといと感じてカタカナにしている。「あつしりや」とか「えておぴあ」とか、確かに邪気眼としては心ときめくものがあるのだけど。&lt;/p&gt;</description> 
      <link>https://wjn782.cooklog.net/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E5%85%B8/20260227</link> 
    </item>

  </channel>
</rss>